2
00:00:03,636 --> 00:00:06,039
Nicole! Hey, wait up.
妮歌！喂，等埋我呀。

3
00:00:09,609 --> 00:00:11,511
You okay? You're looking a little winded.
你冇事嘛？你睇落有啲索氣。

4
00:00:11,578 --> 00:00:14,381
Yeah, I'm good. Definitely need more cardio.
係呀，我冇事。真係要多啲做帶氧運動。

5
00:00:14,447 --> 00:00:16,248
I thought you had a case to dictate.
我以為你有個個案要錄口供。

6
00:00:16,315 --> 00:00:18,518
A routine physical, labs all came back fine.
例行身體檢查，化驗結果一切正常。

7
00:00:18,585 --> 00:00:20,520
I figured I'd do it tonight at start of shift.
我諗住今晚開工嗰陣做。

8
00:00:20,587 --> 00:00:22,422
Besides, I'm already dangerously late
何況，我已經遲到得好離譜

9
00:00:22,489 --> 00:00:24,224
for a hot yoga class.
去上高溫瑜伽班。

10
00:00:24,290 --> 00:00:26,126
You wanna split a cab uptown?
你想唔想夾份搭的士去上城區？

11
00:00:26,192 --> 00:00:27,527
Sure.
好呀。

12
00:00:28,561 --> 00:00:29,729
Schmuck!
傻仔！

15
00:00:32,332 --> 00:00:33,733
Oh, my God.
哎呀，天啊！
What the hell are you doing?
你做乜鬼嘢呀？

16
00:00:33,800 --> 00:00:36,269
Wait, what are you--
等陣，你做咩——
Get in the car now!
即刻上車！

17
00:00:36,336 --> 00:00:37,303
Wait.
等陣。
Let's go.
走啦。

18
00:00:37,370 --> 00:00:38,405
Wait, there's cash! Please!
等陣，有現金㗎！求下你！

19
00:00:38,471 --> 00:00:39,739
I don't want your purse. Let's go.
我唔要你個手袋。走啦。

20
00:00:39,806 --> 00:00:40,407
No!
唔好！
Get in the car.
上車。

21
00:00:40,473 --> 00:00:42,041
Get help!
搵人幫手！
Let's go!
走啦！

22
00:00:42,108 --> 00:00:44,277
Help! Please!
救命！求下你！
In! Get in!
入去！上車！

23
00:00:44,344 --> 00:00:45,812
Inside. In. - No!
入面。入去。 - 唔好！

24
00:00:45,879 --> 00:00:47,714
Stop!
停呀！

25
00:00:47,781 --> 00:00:50,784
♪ ♪

27
00:00:52,585 --> 00:00:54,220
Oh, hey.
哦，喂。

28
00:00:55,155 --> 00:00:56,456
Hey.
喂。
Hi.
嗨。

29
00:00:56,523 --> 00:00:59,259
So what's going on?
咁發生咩事？

30
00:00:59,325 --> 00:01:00,427
Your text was kinda vague.
你個訊息有啲含糊。

31
00:01:00,493 --> 00:01:01,561
Everything all right?
一切冇事嘛？

32
00:01:01,628 --> 00:01:04,730
Sorry, yeah, I just wanted to talk to you in person.
唔好意思，係呀，我只係想當面同你傾下。

33
00:01:04,798 --> 00:01:06,332
Coffee?
咖啡？
Oh, hi.
哦，嗨。

34
00:01:06,399 --> 00:01:09,169
Thank you. Just black, please.
唔該晒。就黑咖啡，唔該。

35
00:01:09,235 --> 00:01:12,439
So about--about Tyler, what's going on?
咁關於——關於泰勒，發生咩事？

36
00:01:12,505 --> 00:01:15,442
Something happen at school? - No, no.
學校發生咗事？ - 冇，冇。

42
00:01:28,788 --> 00:01:30,557
He didn't--
佢冇——

43
00:01:30,623 --> 00:01:33,393
all right, Sam, what's going on?
好啦，森，發生咩事？

44
00:01:33,460 --> 00:01:35,495
He's been vomiting
佢呢幾日係咁嘔

45
00:01:35,562 --> 00:01:38,398
and running a high fever the last few days.
同埋發高燒。

46
00:01:38,465 --> 00:01:40,333
His eyes are really bloodshot.
佢對眼好紅，爆晒血絲。

47
00:01:40,400 --> 00:01:42,368
It could just be a viral infection.
可能只係病毒感染啫。

48
00:01:42,435 --> 00:01:44,337
♪ ♪

49
00:01:44,404 --> 00:01:46,105
But what?
但係咩呀？

50
00:01:46,172 --> 00:01:47,607
♪ ♪

51
00:01:47,674 --> 00:01:50,210
The pediatrician ran a blood test,
兒科醫生幫佢抽咗血驗，

52
00:01:50,276 --> 00:01:52,345
said it looked concerning.
話個結果令人擔心。

53
00:01:52,412 --> 00:01:53,680
Concerning? What does that mean?
令人擔心？咩意思呀？

54
00:01:53,746 --> 00:01:56,115
He just said we need to see a specialist.
佢只係話我哋要去睇專科。

55
00:01:56,182 --> 00:01:57,884
What kind of specialist?
咩專科呀？

56
00:01:57,951 --> 00:02:00,520
A gastroenterologist.
腸胃科醫生。

57
00:02:00,587 --> 00:02:02,856
The good news is, Allan knows a guy.
好消息係，阿倫識得人。

58
00:02:02,922 --> 00:02:04,824
Supposed to be one of the best in the city,
聽講係全市數一數二嘅，

59
00:02:04,891 --> 00:02:08,828
so we've got an appointment scheduled for later today.
所以我哋約咗今日晏啲去睇。

60
00:02:08,895 --> 00:02:11,865
♪ ♪

61
00:02:11,931 --> 00:02:14,234
Okay, so yeah, you know,
哦，好啦，咁你明啦，

62
00:02:14,300 --> 00:02:16,336
you'll go to the doctor and talk to them,
你哋會去見醫生，同佢傾吓，

63
00:02:16,402 --> 00:02:19,205
see what they-- I'm sure it's nothing serious.
睇吓佢哋點——我肯定冇事嘅。

64
00:02:19,272 --> 00:02:20,340
Right.
係呀。

65
00:02:20,406 --> 00:02:21,674
♪ ♪

66
00:02:21,741 --> 00:02:24,277
Yeah. Yeah. No, it's gonna be fine.
係呀。係呀。唔會有事㗎。

67
00:02:24,344 --> 00:02:25,545
I wish you--
我真係想——

68
00:02:25,612 --> 00:02:29,282
I wish you'd told me earlier, but I'm sure it's gonna be...
我諗你早啲同我講就好，但我肯定會冇事嘅...

69
00:02:29,349 --> 00:02:31,518
Okay, of course.
好，當然啦。

70
00:02:31,584 --> 00:02:34,787
I--I just caught a--a case.
我——我啱啱接咗單——單案。

71
00:02:34,854 --> 00:02:36,656
Want me to call in and see if I can--
使唔使我打去問吓，睇吓我可唔可以——

72
00:02:36,723 --> 00:02:37,757
No, no. No, no.
唔使，唔使。唔好，唔好。

73
00:02:37,824 --> 00:02:38,658
Don't be silly.
唔好傻啦。

74
00:02:38,725 --> 00:02:41,194
Like, you said, it's probably nothing.
好似你咁講，應該冇事嘅。

75
00:02:41,261 --> 00:02:42,929
♪ ♪

76
00:02:42,996 --> 00:02:44,197
Go.
去啦。

77
00:02:44,264 --> 00:02:46,266
Yeah, okay. Uh...
嗯，好啦。哦...

78
00:02:48,668 --> 00:02:49,736
Okay.
好啦。

79
00:02:49,802 --> 00:02:51,571
Uh...
哦...

80
00:02:52,972 --> 00:02:55,875
You know what? What time is the appointment?
你知唔知？個約診係幾點㗎？

81
00:02:55,942 --> 00:02:57,343
3:00.
3點。

82
00:02:57,410 --> 00:02:58,344
Okay, I'm gonna go with you,
好，我同你一齊去，

83
00:02:58,411 --> 00:02:59,879
if that's--if that's all right.
如果可以嘅話。

84
00:02:59,946 --> 00:03:01,614
Yeah, that'd be great.
好呀，咁就好啦。

85
00:03:01,681 --> 00:03:03,750
Everything's gonna be fine.
所有嘢都會冇事。
Yeah.
係。

86
00:03:03,816 --> 00:03:07,487
♪ ♪

87
00:03:07,554 --> 00:03:10,523
Victim's Nicole Wright, a doctor here at Hope General.
受害者係妮可·賴特，希望總醫院嘅醫生。

88
00:03:10,590 --> 00:03:12,559
From what a coworker says, she comes from money,
聽同事講，佢屋企好有錢，

89
00:03:12,625 --> 00:03:14,627
so we're assuming this might turn into a ransom situation.
所以我哋估計呢件事可能變成綁架勒索。

90
00:03:14,694 --> 00:03:16,229
That's why we asked for your assistance on this.
所以就係點解我哋要求你哋協助。

91
00:03:16,296 --> 00:03:18,831
Copy that. What do you know so far?
收到。你哋目前知道啲乜？

92
00:03:18,898 --> 00:03:21,634
Suspect was a male, medium height, maybe 5'10",
疑犯係男性，中等身高，大概5呎10吋，

93
00:03:21,701 --> 00:03:22,735
was gloved up.
戴住手套。

94
00:03:22,802 --> 00:03:25,338
Had a pistol in his right hand and wore a ski mask.
右手揸住手槍，戴住滑雪面罩。

95
00:03:25,405 --> 00:03:26,606
Witnesses say she offered up her purse,
目擊者話佢遞出個手袋，

96
00:03:26,673 --> 00:03:28,241
but the guy tossed it to the side.
但嗰條友將佢抌埋一邊。

97
00:03:28,308 --> 00:03:29,776
Cell phone was inside it.
手機喺入面。

98
00:03:29,842 --> 00:03:32,345
Okay, we need to take it down to 26 Fed, scrub it for texts.
好，我哋要帶佢去聯邦大廈26號，檢查吓啲短訊。

99
00:03:32,412 --> 00:03:33,980
Suspect pistol-whips Nicole's friend,
疑犯用槍柄扑咗妮可個朋友一下，

100
00:03:34,047 --> 00:03:37,417
then throws her in the trunk of grey BMW and drives off.
然後將佢掟入一架灰色寶馬嘅車尾箱，開車走咗。

101
00:03:37,483 --> 00:03:38,618
Anybody get plates?
有冇人睇到車牌？

102
00:03:38,685 --> 00:03:40,253
No, there weren't any on the car.
冇，架車冇掛車牌。

103
00:03:40,320 --> 00:03:41,387
Perp must've taken them off. - Okay.
犯案者一定係拆走咗。 - 好。

104
00:03:41,454 --> 00:03:42,789
What about the friend, the guy that got pistol-whipped?
咁個朋友呢，即係俾槍柄扑嗰個？

105
00:03:42,855 --> 00:03:44,223
Did he hear or see anything interesting?
佢有冇聽到或者見到啲特別嘅嘢？

106
00:03:44,290 --> 00:03:45,992
Not really. Name's Adam Lee.
冇乜特別。佢叫亞當·李。

107
00:03:46,059 --> 00:03:47,594
He's a doctor too. Same hospital.
佢都係醫生。同一間醫院。

108
00:03:47,660 --> 00:03:49,796
Poor guy couldn't even give us a clothing description.
可憐嘅佢連衣着描述都俾唔到我哋。

109
00:03:49,862 --> 00:03:52,231
All he remembers is the suspect's gun in his face.
佢淨係記得疑犯枝槍對住佢塊面。

110
00:03:52,298 --> 00:03:53,766
Understandable.
可以理解。

111
00:03:53,833 --> 00:03:55,268
Okay, we're gonna need to look through the purse,
好，我哋要摷吓個手袋，

112
00:03:55,335 --> 00:03:56,402
find an emergency contact.
搵個緊急聯絡人。

113
00:03:56,469 --> 00:04:03,576
♪ ♪

114
00:04:04,877 --> 00:04:06,813
Dr. Nicole Wright was targeted for a reason.
妮可·賴特醫生被針對係有原因嘅。

115
00:04:06,879 --> 00:04:08,948
It's our job to help the NYPD figure out why.
我哋嘅工作就係幫紐約警局查清楚點解。

116
00:04:09,015 --> 00:04:10,550
So what do we know?
咁我哋知道啲乜？

117
00:04:10,617 --> 00:04:12,385
There's no restraining orders on file or red flags
檔案入面冇保護令或者危險信號

118
00:04:12,452 --> 00:04:13,553
at the hospital she worked at.
喺佢做嘢嗰間醫院。

119
00:04:13,620 --> 00:04:15,688
Seems to be highly regarded, well-liked.
似乎好受人尊重，好受歡迎。

120
00:04:15,755 --> 00:04:17,557
What about her social media profile?
佢嘅社交媒體檔案呢？

121
00:04:17,624 --> 00:04:19,425
She doesn't have one. Checked everywhere.
佢冇男朋友。周圍都搵過晒。

122
00:04:19,492 --> 00:04:20,526
She's not on dating apps either.
佢連交友app都冇上。

123
00:04:20,593 --> 00:04:22,662
Then let's scrub the hospital's security cameras,
咁我哋翻查醫院嘅閉路電視，

124
00:04:22,729 --> 00:04:24,664
look for any unreported confrontations.
搵下有冇未報告嘅衝突。

125
00:04:24,731 --> 00:04:26,566
And no word yet from the victim's family
受害人家屬仲未收到

126
00:04:26,633 --> 00:04:28,034
on any ransom demands.
任何贖金要求。

127
00:04:28,101 --> 00:04:29,435
All right, let's go, people.
好啦，各位，開工喇。

128
00:04:29,502 --> 00:04:30,903
We're looking for lead here.
我哋要搵線索。

129
00:04:30,970 --> 00:04:32,839
A sniff. Don't be shy.
小小提示都好。唔好怕醜。

130
00:04:32,905 --> 00:04:35,341
I'm not buying the suspect randomly chose
我唔信個疑犯會隨機揀

131
00:04:35,408 --> 00:04:37,577
a rich, beautiful young doctor to grab.
個有錢、靚女嘅年輕醫生嚟綁架。

132
00:04:37,644 --> 00:04:41,314
This was an aggressive, very public abduction.
呢次係好激進、好公開嘅綁架。

133
00:04:41,381 --> 00:04:43,449
That tells me she was targeted.
咁話俾我知佢係被針對嘅。

134
00:04:43,516 --> 00:04:44,884
Hey, guys, I might've found something.
喂，各位，我可能搵到啲嘢。

135
00:04:44,951 --> 00:04:45,685
Yeah?
係？

136
00:04:45,752 --> 00:04:47,387
I found this off a traffic cam
我喺交通鏡頭度搵到呢樣

137
00:04:47,453 --> 00:04:48,888
five blocks away from the abduction site.
離綁架現場五個街口咁遠。

138
00:04:48,955 --> 00:04:50,456
Yeah, yeah. Eyes up.
係，係。睇清楚。

140
00:04:52,458 --> 00:04:53,860
It looks like he had an EZ pass
睇嚟佢有個EZ pass

141
00:04:53,926 --> 00:04:56,729
that either fell off or was ripped off the windshield.
唔係跌咗就係俾人喺擋風玻璃度扯甩咗。

142
00:04:56,796 --> 00:04:57,730
Oh, yeah.
哦，係。

143
00:04:57,797 --> 00:04:58,731
It means the serial number may be visible.
即係話序號可能睇得到。

144
00:04:58,798 --> 00:05:01,834
Can you blow that up, see if we can get lucky?
可唔可以放大佢，睇下我哋有冇咁好彩？

145
00:05:01,901 --> 00:05:05,038
Yeah, EZ pass comes back to a 45-year-old male, white,
係，EZ pass查到係一個45歲白人男子，

146
00:05:05,104 --> 00:05:06,939
named Dr. Lucas Caldwell.
叫盧卡斯·考德威爾醫生。

147
00:05:07,006 --> 00:05:08,541
No criminal record.
冇犯罪紀錄。

148
00:05:08,608 --> 00:05:10,410
Has a private internal medicine practice in Manhattan.
喺曼哈頓有間私人內科診所。

149
00:05:10,476 --> 00:05:11,911
Did he report his car stolen?
佢有冇報失架車？

150
00:05:11,978 --> 00:05:13,713
No. At least, not yet.
冇。至少，仲未。

151
00:05:13,780 --> 00:05:15,782
So he's in the same profession as our victim,
咁佢同我哋嘅受害人係同行，

152
00:05:15,848 --> 00:05:17,583
and his car was used in the abduction.
而且佢架車俾人用嚟綁架。

153
00:05:17,650 --> 00:05:19,585
In my book, that makes him a person of interest.
喺我睇嚟，咁令佢成為可疑人物。

154
00:05:19,652 --> 00:05:20,987
Bring him in. - Yeah.
叫佢返嚟。 - 係。

156
00:05:24,057 --> 00:05:30,997
♪ ♪

157
00:05:32,131 --> 00:05:33,466
Not a cheap neighborhood.
呢個區一啲都唔平。

158
00:05:33,533 --> 00:05:34,934
Caldwell's practice must be doing well.
考德威爾醫生嘅診所生意一定好好。

159
00:05:35,001 --> 00:05:37,537
♪ ♪

160
00:05:37,603 --> 00:05:38,871
Door's open.
門開咗。

161
00:05:38,938 --> 00:05:42,108
♪ ♪

163
00:05:43,443 --> 00:05:44,744
FBI!
FBI！

164
00:05:44,811 --> 00:05:48,081
♪ ♪

165
00:05:48,147 --> 00:05:50,783
Dr. Lucas Caldwell, you home?
盧卡斯·考德威爾醫生，你喺唔喺屋企呀？

166
00:05:50,850 --> 00:05:52,018
Hello?
喂？

167
00:05:52,085 --> 00:05:58,357
♪ ♪

168
00:05:58,424 --> 00:05:59,792
We're good.
冇事啦。

169
00:05:59,859 --> 00:06:01,427
♪ ♪

170
00:06:01,494 --> 00:06:02,895
House is clear.
間屋安全。

171
00:06:02,962 --> 00:06:09,435
♪ ♪

172
00:06:09,502 --> 00:06:10,970
Caldwell's driver's license is in his wallet.
考德威爾嘅車牌喺佢銀包度。

173
00:06:11,037 --> 00:06:13,506
So are all of his credit cards and cash.
佢啲信用卡同現金都喺晒度。

174
00:06:13,573 --> 00:06:15,775
The door was ajar.
道門虛掩住。

175
00:06:15,842 --> 00:06:18,745
He left his phone and wallet behind.
佢留低咗電話同銀包。

176
00:06:18,811 --> 00:06:20,046
He was going somewhere in a hurry.
佢好匆忙咁去咗某度。

177
00:06:20,113 --> 00:06:22,715
Yeah, the question is where?
係呀，問題係去咗邊呢？

178
00:06:22,782 --> 00:06:24,383
He has a security camera system.
佢裝咗個監控系統。

179
00:06:24,450 --> 00:06:25,384
I'll call a CART team down here,
我叫個CART小組過嚟，

180
00:06:25,451 --> 00:06:27,587
get them to download the footage right away.
叫佢哋即刻下載啲錄影片段。

181
00:06:27,653 --> 00:06:34,761
♪ ♪

182
00:06:37,830 --> 00:06:39,732
Hey, there you are.
喂，原來你喺呢度。
Hey.
喂。

183
00:06:39,799 --> 00:06:41,768
Yeah, sorry. I was just, uh,
係呀，唔好意思。我啱啱，呃，

184
00:06:41,834 --> 00:06:43,069
dealing with some personal business.
處理緊啲私事。

185
00:06:43,136 --> 00:06:45,471
What's up?
咩事？

186
00:06:46,072 --> 00:06:47,540
Are you okay?
你冇事呀嘛？

187
00:06:47,607 --> 00:06:49,909
No, I was...
唔係，我頭先...

188
00:06:49,976 --> 00:06:51,944
My--my son hasn't been feeling well.
我、我個仔呢排唔舒服。

189
00:06:52,011 --> 00:06:54,881
Pediatrician wants him to see a specialist.
兒科醫生想佢去睇專科。

190
00:06:54,947 --> 00:06:56,716
So I'm just...
所以我只係...

191
00:06:57,884 --> 00:07:00,720
I'm sorry. That's gotta be stressful.
唔好意思，咁一定好大壓力。

192
00:07:00,787 --> 00:07:03,923
Yeah, but, you know, I'm sure--I'm sure he'll be fine.
係呀，但係你知啦，我肯定、我肯定佢會冇事嘅。

193
00:07:03,990 --> 00:07:05,958
I mean, you know how it is, doctors these days.
我意思係，你都知而家啲醫生㗎啦。

194
00:07:06,025 --> 00:07:09,095
They send you off to an expert if you got a runny nose.
你流吓鼻水佢就叫你去睇專家㗎喇。

196
00:07:10,596 --> 00:07:11,931
You good?
你ok？

197
00:07:11,998 --> 00:07:13,966
Yep, yes, I'm good. What's up? What do you got?
係呀，我ok。咩事？有咩發現？

198
00:07:14,033 --> 00:07:16,536
Uh, we got video from Caldwell's house.
呃，我哋拎到考德威爾屋企嘅錄影。

199
00:07:16,602 --> 00:07:17,770
Okay.
好。

200
00:07:19,672 --> 00:07:21,741
Hey, the footage answers a few questions,
喂，嗰段片解答咗幾個問題，

201
00:07:21,808 --> 00:07:24,844
the most important one being what happened to Dr. Caldwell.
最重要嘅係卡德威爾醫生發生咩事。

202
00:07:24,911 --> 00:07:26,679
Take a look.
睇下。

203
00:07:26,746 --> 00:07:27,947
Go, go. Nice and calm.
行啦行啦，從容啲。

204
00:07:28,014 --> 00:07:29,482
Okay, okay. - Nice and calm.
好，好。從容啲。

205
00:07:29,549 --> 00:07:31,050
Relax. Keep going, keep going.
放鬆啲。繼續行，繼續行。

206
00:07:31,117 --> 00:07:32,451
Okay, okay. - Keep going, keep going.
好，好。繼續行，繼續行。

207
00:07:32,518 --> 00:07:33,719
Okay, okay.
好，好。

208
00:07:33,786 --> 00:07:35,555
Hey, don't try anything. Keep going.
喂，唔好耍花樣。繼續行。

209
00:07:35,621 --> 00:07:36,722
All right, all right! - Let's go.
得啦，得啦！走啦。

210
00:07:36,789 --> 00:07:38,090
Well, I was wrong.
嗯，我錯咗。

211
00:07:38,157 --> 00:07:40,026
Dr. Caldwell isn't a suspect.
卡德威爾醫生唔係嫌疑人。

212
00:07:40,092 --> 00:07:41,527
He's a victim.
佢係受害者。

214
00:07:44,597 --> 00:07:46,699
♪ ♪

216
00:07:48,234 --> 00:07:49,001
♪ ♪

217
00:07:55,041 --> 00:07:56,209
Dr. Lucas Caldwell:
盧卡斯·卡德威爾醫生：

218
00:07:56,275 --> 00:07:57,510
single, Yale undergrad,
單身，耶魯大學本科，

219
00:07:57,577 --> 00:07:58,511
Harvard Medical School,
哈佛醫學院，

220
00:07:58,578 --> 00:08:00,112
Residency at Mass General.
麻省總醫院實習。

221
00:08:00,179 --> 00:08:01,747
Does he have any criminal history?
佢有冇犯罪紀錄？

222
00:08:01,814 --> 00:08:03,616
No, nothing. Not even a speeding ticket.
冇，完全冇。連超速告票都冇。

223
00:08:03,683 --> 00:08:05,551
Right, okay, so query number two:
好，咁第二個問題：

224
00:08:05,618 --> 00:08:06,853
what is the connection between our two victims?
我哋兩個受害者之間有咩關聯？

225
00:08:06,919 --> 00:08:08,654
Why did this guy specifically target them?
點解呢條友會特別揀佢哋嚟落手？

226
00:08:08,721 --> 00:08:10,823
Wright is an anesthesiologist.
懷特係麻醉科醫生。

227
00:08:10,890 --> 00:08:12,925
Caldwell is an internist. Odd combo.
卡德威爾係內科醫生。奇怪嘅組合。

228
00:08:12,992 --> 00:08:14,927
Internists spend no time in the OR.
內科醫生完全唔會喺手術室度。

229
00:08:14,994 --> 00:08:17,563
Anesthesiologists practically live there.
麻醉科醫生幾乎成日喺嗰度。

230
00:08:17,630 --> 00:08:19,966
Begs the question: why these two?
咁就帶出問題：點解揀呢兩個？

231
00:08:20,032 --> 00:08:21,601
What did we find out about their personal life
我哋對佢哋嘅私生活

232
00:08:21,667 --> 00:08:22,935
or professional life?
或者職業生涯有咩發現？

233
00:08:23,002 --> 00:08:25,137
They don't appear to know each other at all.
佢哋似乎完全唔識對方。

234
00:08:25,204 --> 00:08:26,706
They have no common acquaintances.
冇共同嘅熟人。

235
00:08:26,772 --> 00:08:28,841
Don't live in the same area. Different ages.
唔住喺同一個區域。唔同年紀。

236
00:08:28,908 --> 00:08:30,076
All right, well, keep digging.
好啦，繼續查。

237
00:08:30,142 --> 00:08:31,777
Let's go over the timeline of the abductions.
我哋重溫下綁架嘅時間線。

238
00:08:31,844 --> 00:08:33,846
Maybe that'll give us a clue into the, uh, motive.
可能會畀到我哋關於，嗯，動機嘅線索。

239
00:08:33,913 --> 00:08:36,048
Uh, the timestamp on Dr. Caldwell's video doorbell
嗯，卡德威爾醫生嘅視像門鈴嘅時間戳

240
00:08:36,115 --> 00:08:38,951
shows that his abduction took place at 6:23 a.m.
顯示佢被綁架嘅時間係朝早6點23分。

241
00:08:39,018 --> 00:08:40,753
Dr. Wright was approximately taken
賴特醫生大概係之後個半鐘先被帶走。

242
00:08:40,820 --> 00:08:42,054
an hour and a half later.
被帶走嘅。

243
00:08:42,121 --> 00:08:44,222
Just wanted to point out that the trunk size
我想指出嗰架灰色寶馬嘅尾箱容量

244
00:08:44,290 --> 00:08:46,292
of the grey BMW is 16 cubic feet.
係十六立方呎。

245
00:08:46,359 --> 00:08:48,594
Dr. Caldwell is about 180 pounds
考德威爾醫生大約一百八十磅

246
00:08:48,661 --> 00:08:50,263
and 6 feet tall.
同埋差唔多六呎高。

247
00:08:50,329 --> 00:08:51,898
Which means it's highly doubtful
即係話，當賴特醫生被放落尾箱嗰陣，

248
00:08:51,964 --> 00:08:53,599
he was still in the trunk of the BMW
佢好可能已經唔喺

249
00:08:53,666 --> 00:08:54,867
when Dr. Wright was placed there.
嗰架寶馬嘅尾箱入面。

250
00:08:54,934 --> 00:08:56,235
All right, so the abductor either
好啦，咁即係綁匪捉賴特醫生之前，

251
00:08:56,302 --> 00:08:59,605
stashed or killed Caldwell before grabbing Wright,
唔係收埋咗就係殺咗考德威爾醫生，

252
00:08:59,672 --> 00:09:02,708
but the question is why?
但問題係點解呢？

253
00:09:02,775 --> 00:09:03,809
There has to be a nexus.
當中一定有關聯。

254
00:09:03,876 --> 00:09:05,811
We find that, we find our suspect.
搵到關聯點，就搵到疑犯。

255
00:09:05,878 --> 00:09:07,947
Okay, we have two victims, both doctors,
好，我哋有兩個受害人，都係醫生，

256
00:09:08,014 --> 00:09:10,917
no connection personally or professionally.
私底下定工作上，都冇連繫。

257
00:09:10,983 --> 00:09:11,884
Mm.
嗯。

258
00:09:11,951 --> 00:09:14,086
What if they were targeted...
會唔會佢哋成為目標...

259
00:09:14,153 --> 00:09:16,856
not for who they are, but for what they do?
唔係因為佢哋係邊個，而係因為佢哋做嘅嘢？

260
00:09:21,027 --> 00:09:22,561
This is crazy.
呢件事太癲喇。

261
00:09:22,628 --> 00:09:24,330
Why would someone kidnap Dr. Caldwell?
點解會有人綁架考德威爾醫生？

262
00:09:24,397 --> 00:09:26,766
We're trying to figure that out.
我哋都想搞清楚呢件事。

263
00:09:26,832 --> 00:09:27,967
Have you gotten any phone calls
你有冇收到任何電話，

264
00:09:28,034 --> 00:09:30,036
from anyone asking for money or ransom?
有人要求贖金或者勒索？

265
00:09:30,102 --> 00:09:31,137
No.
冇。

266
00:09:31,203 --> 00:09:32,305
And over the past few weeks,
咁過去幾個禮拜，

267
00:09:32,371 --> 00:09:34,674
have you noticed anything unusual?
你有冇留意到任何唔尋常嘅事？

268
00:09:34,740 --> 00:09:37,043
Angry patients? Strange phone calls?
發嬲嘅病人？奇怪嘅電話？

269
00:09:37,109 --> 00:09:38,811
No, nothing like that.
冇，完全冇呢啲嘢。

270
00:09:38,878 --> 00:09:42,648
We're a concierge practice, available to our patients 24/7.
我哋係貼身醫療服務，一個星期七日，全日二十四小時服務病人。

271
00:09:42,715 --> 00:09:44,817
It's not cheap, of course,
收費梗係唔平啦，

272
00:09:44,884 --> 00:09:46,986
but our patients really seem to like it.
但我哋嘅病人似乎真係好鍾意。

273
00:09:47,053 --> 00:09:47,887
♪ ♪

274
00:09:47,954 --> 00:09:49,755
Does Dr. Caldwell have any partners?
考德威爾醫生有冇合夥人？

275
00:09:49,822 --> 00:09:53,592
Yes, one. Dr. Nelson.
有一個。尼爾森醫生。

276
00:09:53,659 --> 00:09:55,628
But he was...
但佢就係...

277
00:09:55,695 --> 00:09:56,829
What is it?
咩事？

278
00:09:56,896 --> 00:09:59,765
I'm sorry, uh, this has been a crazy week.
唔好意思，嗯，呢個禮拜真係好癲。

279
00:09:59,832 --> 00:10:03,302
Um, first Dr. Nelson gets in a car accident,
嗯，先係尼爾森醫生遇到車禍，

280
00:10:03,369 --> 00:10:05,738
and now Dr. Caldwell?
而家又輪到考德威爾醫生？

281
00:10:05,805 --> 00:10:07,773
Dr. Nelson isn't at work?
尼爾森醫生冇返工咩？

282
00:10:07,840 --> 00:10:09,342
No, he's in the hospital.
唔係，佢喺醫院。

283
00:10:09,408 --> 00:10:11,344
Induced coma.
藥物昏迷。

284
00:10:11,410 --> 00:10:13,713
I'm sorry to hear that.
聽到咁真係唔好意思。

285
00:10:13,779 --> 00:10:16,048
What kind of doctor is Nelson?
尼爾森係咩科醫生？

286
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
Anesthesiologist.
麻醉科。

287
00:10:18,184 --> 00:10:20,353
♪ ♪

288
00:10:20,419 --> 00:10:21,887
We're gonna need access
我哋需要查閱

289
00:10:21,954 --> 00:10:24,857
to all of the clinic's phone records and e-files.
診所所有電話記錄同電子檔案。

290
00:10:24,924 --> 00:10:27,059
Dr. Caldwell's partner is an anesthesiologist.
考德威爾醫生嘅拍檔係麻醉科醫生。

291
00:10:27,126 --> 00:10:29,095
So is Dr. Wright. That can't be a coincidence.
懷特醫生都係。咁唔會係巧合啩。

292
00:10:29,161 --> 00:10:31,697
Why would Dr. Caldwell have an anesthesiologist
考德威爾醫生一開始點解

293
00:10:31,764 --> 00:10:32,832
as a partner in the first place?
會搵個麻醉科醫生做拍檔？

294
00:10:32,898 --> 00:10:34,300
It doesn't make any sense.
完全唔合理。

295
00:10:34,367 --> 00:10:36,369
That's pretty odd, right?
咁好古怪，係嘛？

296
00:10:36,435 --> 00:10:38,637
I feel like we're missing something.
我覺得我哋忽略咗啲嘢。

297
00:10:38,704 --> 00:10:40,940
What about Caldwell's history? Was he always an internist?
考德威爾嘅履歷呢？佢一直都係內科醫生？

298
00:10:41,007 --> 00:10:43,142
He spent two years as a surgical resident
佢喺麻省總醫院做過兩年外科住院醫生，

299
00:10:43,209 --> 00:10:45,277
at Mass General before leaving the program
之後退出咗個計劃，

300
00:10:45,344 --> 00:10:46,846
to go into internal medicine.
轉去內科。

301
00:10:46,912 --> 00:10:48,080
Five years later, he started
五年之後，佢同尼爾森醫生

302
00:10:48,147 --> 00:10:50,116
the concierge practice with Dr. Nelson.
一齊開咗間貴賓診所。

303
00:10:50,182 --> 00:10:51,984
Just found something.
啱啱搵到啲嘢。

304
00:10:52,051 --> 00:10:55,321
Might be nothing, but over the past five weeks,
可能冇乜特別，但係過去五個禮拜，

305
00:10:55,388 --> 00:10:57,356
the same cell number has repeatedly shown up
佢哋兩個嘅電話記錄都重複出現

306
00:10:57,423 --> 00:10:58,824
on both their phone records.
同一個手機號碼。

307
00:10:58,891 --> 00:11:00,860
Five, six times a day, every day.
每日五六次。

308
00:11:00,926 --> 00:11:02,094
Okay. Run it.
好，查下佢。

309
00:11:02,161 --> 00:11:02,928
♪ ♪

310
00:11:02,995 --> 00:11:05,664
Cell number is registered to...
個手機號碼登記係...

311
00:11:05,731 --> 00:11:07,433
this guy, Lorenzo Santos.
呢個人，洛倫佐·桑托斯。

313
00:11:10,770 --> 00:11:12,104
So what was he locked up for?
咁佢因咩事俾人鎖？

314
00:11:12,171 --> 00:11:14,206
He's been in and out of jail for the last decade.
過去十年佢成日出出入入監獄。

315
00:11:14,273 --> 00:11:16,976
A couple of assault charges, a narcotics violation.
幾條襲擊罪，毒品相關。

316
00:11:17,043 --> 00:11:18,944
Also appears to have a lot of connections
仲好似同呢個墨西哥街頭幫派

317
00:11:19,011 --> 00:11:22,281
with this Mexican street gang, Loco-25s.
「洛科25」有好多來往。

318
00:11:22,348 --> 00:11:24,817
Why would a guy like this be in constant contact
點解呢種人會同貴賓診所

319
00:11:24,884 --> 00:11:26,218
with a concierge medical practice?
成日聯絡？

320
00:11:26,285 --> 00:11:28,754
Gang banging is a dangerous business.
黑幫打打殺殺係好危險嘅。

321
00:11:28,821 --> 00:11:29,955
Maybe they made a deal with Caldwell
可能佢哋同考德威爾傾掂咗數

322
00:11:30,022 --> 00:11:32,091
so that if someone gets injured, they know where to go.
咁如果有人受傷，佢哋就知去邊度

323
00:11:32,158 --> 00:11:34,160
This guy's the same approximate height and weight
呢條友身高體重都差唔多

324
00:11:34,226 --> 00:11:35,194
as our masked man.
同我哋個蒙面人一樣

325
00:11:35,261 --> 00:11:36,062
Ping his cell.
定佢個手機位置

326
00:11:36,128 --> 00:11:38,030
I want him brought in for questioning.
我要帶佢返嚟問話

327
00:11:38,097 --> 00:11:40,132
I'm showing he's currently near the intersection
我見到佢而家喺亞當克萊頓鮑威爾街

328
00:11:40,199 --> 00:11:42,868
of Adam Clayton Powell and 140th.
同140街交界附近

329
00:11:42,935 --> 00:11:44,370
Or at least his cell phone is.
或者起碼佢部手機喺嗰度

330
00:11:44,437 --> 00:11:46,072
♪ ♪

331
00:11:46,138 --> 00:11:47,373
Go.
去啦

332
00:11:47,440 --> 00:11:54,380
♪ ♪

333
00:11:58,417 --> 00:11:59,819
The cell pinged near here,
手機定位到附近

334
00:11:59,885 --> 00:12:01,087
but it doesn't mean he's on the ground floor.
但唔代表佢喺地下

335
00:12:01,153 --> 00:12:03,322
He could be in one of these apartments on top of the shops.
佢可能喺舖頭上面嘅邊個單位入面

336
00:12:03,389 --> 00:12:05,157
He's not. I think I got eyes on him.
佢唔喺嗰度。我諗我見到佢

337
00:12:05,224 --> 00:12:06,959
Check your 2:00.
睇吓你兩點鐘方向

338
00:12:09,095 --> 00:12:10,729
The way he keeps looking around makes me think
佢成日周圍望，令我覺得

339
00:12:10,796 --> 00:12:11,997
there's something illegal in that bag.
嗰個袋入面有啲唔見得光嘅嘢

340
00:12:12,064 --> 00:12:13,332
Hey, Scola, Tiff?
喂，斯科拉、蒂芙

341
00:12:13,399 --> 00:12:15,267
We got eyes on Lorenzo.
我哋見到洛倫佐

342
00:12:15,334 --> 00:12:16,936
He's in front of the Laundromat.
佢喺洗衣舖前面

343
00:12:17,002 --> 00:12:18,504
He's talking to a male Hispanic,
佢同緊個拉丁裔男人講嘢

344
00:12:18,571 --> 00:12:20,272
maybe about his 20s.
大概廿零歲

345
00:12:20,339 --> 00:12:21,974
Looks like a dope deal's going down.
睇嚟係毒品交易

346
00:12:22,041 --> 00:12:23,843
Copy. We're here now.
收到，我哋到咗啦

348
00:12:26,879 --> 00:12:30,082
♪ ♪

349
00:12:30,149 --> 00:12:32,218
Let's box them in tight before the badges come out.
我哋喺佢哋甩身之前夾實佢哋

350
00:12:32,284 --> 00:12:33,919
Yeah, we'll wait for your signal.
好，我哋等你訊號

351
00:12:33,986 --> 00:12:36,188
♪ ♪

352
00:12:36,255 --> 00:12:37,523
All right, next time, I'll give you a call, okay?
好啦，下次我打俾你，好冇？

353
00:12:37,590 --> 00:12:44,864
♪ ♪

354
00:12:50,236 --> 00:12:52,371
Okay, they're splitting up.
好，佢哋散開咗

355
00:12:52,438 --> 00:12:54,206
You take the other guy. We got Lorenzo.
你跟嗰條友，我哋搞掂洛倫佐

356
00:12:54,273 --> 00:13:00,346
♪ ♪

357
00:13:00,412 --> 00:13:01,947
Lorenzo Santos!
洛倫佐·桑托斯！

358
00:13:02,014 --> 00:13:03,182
How you doing? FBI.
點呀？FBI

359
00:13:03,249 --> 00:13:04,884
We need to ask you some questions.
我哋要問你幾個問題

360
00:13:04,950 --> 00:13:06,452
FBI, we need to talk.
FBI，我哋要傾傾

362
00:13:09,855 --> 00:13:11,957
♪ ♪

363
00:13:12,024 --> 00:13:13,859
Lorenzo!
洛倫佐！
Lorenzo, stop!
洛倫佐，停低！

364
00:13:13,926 --> 00:13:15,161
♪ ♪

367
00:13:19,532 --> 00:13:26,438
♪ ♪

368
00:13:34,446 --> 00:13:35,581
Hey, kid.
喂，細路。

369
00:13:35,648 --> 00:13:37,583
♪ ♪

370
00:13:37,650 --> 00:13:38,951
You know if you don't come out,
你知㗎，如果你唔出嚟，

371
00:13:39,018 --> 00:13:41,120
we're gonna have to call the dogs,
我哋就要叫狗隊㗎喇，

372
00:13:41,187 --> 00:13:43,322
and trust me, you do not want that.
信我，你唔會想咁嘅。

373
00:13:43,389 --> 00:13:45,357
No, you don't.
唔好，你都唔想㗎。

374
00:13:45,424 --> 00:13:46,859
♪ ♪

375
00:13:46,926 --> 00:13:49,395
All right, you go left, I'll go right.
好啦，你行左邊，我行右邊。

376
00:13:49,461 --> 00:13:53,832
♪ ♪

377
00:13:53,899 --> 00:13:56,535
- FBI, freeze!
聯邦調查局，咪郁！

378
00:13:56,602 --> 00:13:58,537
♪ ♪

380
00:14:01,507 --> 00:14:05,311
Hands behind your back now.
雙手擺喺背後，快。

381
00:14:05,377 --> 00:14:07,112
Make sure you check his waistband.
記得檢查佢條腰帶。

382
00:14:07,179 --> 00:14:08,581
He was holding it when he started running.
佢開始跑嗰陣仲揸住㗎。

383
00:14:08,647 --> 00:14:10,349
Up.
起身。
Ah, chill out, man.
呀，放鬆啲啦，大佬。

384
00:14:10,416 --> 00:14:12,184
I ain't got a gun. I'm just hurt.
我冇槍㗎，我只係受咗傷。

385
00:14:12,251 --> 00:14:14,253
Okay, all right. Relax.
好，得啦，放鬆啲。

386
00:14:14,320 --> 00:14:16,021
We'll get you some medical attention.
我哋會幫你叫醫療隊嘅。

387
00:14:16,088 --> 00:14:17,223
You shouldn't have started running.
你當初就唔應該跑。

388
00:14:17,289 --> 00:14:20,226
That never ends well. -
咁做從來都冇好結果㗎。

390
00:14:22,628 --> 00:14:25,564
♪ ♪

392
00:14:29,068 --> 00:14:30,436
What the hell happened here?
呢度究竟發生咗咩事？

393
00:14:30,502 --> 00:14:32,638
♪ ♪

394
00:14:32,705 --> 00:14:34,907
Where'd you get this money?
你啲錢喺邊度得嚟㗎？

395
00:14:34,974 --> 00:14:37,209
It's mine. I earned it.
係我㗎，我賺返嚟㗎。

396
00:14:37,276 --> 00:14:39,245
All right, so now we're gonna need you to tell the truth.
好啦，咁而家我哋要你講真話。

397
00:14:39,311 --> 00:14:40,579
We watched you do the deal.
我哋睇住你做交易嘅。

398
00:14:40,646 --> 00:14:43,983
So what, did you sell Lorenzo some heroin or coke?
咁點呀？你賣咗啲海洛英定可卡因俾洛倫佐？

399
00:14:44,049 --> 00:14:47,019
♪ ♪

400
00:14:47,086 --> 00:14:49,989
I sold my kidney.
我賣咗我個腎。

401
00:14:50,055 --> 00:14:50,889
♪ ♪

402
00:14:59,565 --> 00:15:01,934
You sold your kidney to Lorenzo?
你賣咗個腎俾洛倫佐？

403
00:15:02,001 --> 00:15:04,503
Yeah. I needed money.
係呀，我需要錢。

404
00:15:04,570 --> 00:15:07,306
There's gotta be a easier way to make cash than that.
應該有易啲嘅方法去賺錢㗎。

405
00:15:07,373 --> 00:15:09,308
I ain't got a lot of options.
我冇咩選擇。

406
00:15:09,375 --> 00:15:12,278
Okay, so how does something like this go down?
好啦，咁呢單嘢係點樣發生㗎？

407
00:15:12,344 --> 00:15:14,313
Did Lorenzo come to you, or you go to him?
係洛倫佐嚟搵你，定係你去搵佢？

408
00:15:14,380 --> 00:15:15,914
I hit him up.
我搵佢㗎。

409
00:15:15,981 --> 00:15:18,017
My friend sold him one last month, so...
我朋友上個月賣咗一個俾佢，所以...

410
00:15:19,285 --> 00:15:21,253
I knew he was good for the 20 grand.
我知佢會俾得到嗰兩萬蚊。

411
00:15:23,122 --> 00:15:25,591
You only need one, right?
你淨係需要一個腎，係嘛？

412
00:15:25,658 --> 00:15:27,059
When was this?
呢件事係幾時？

413
00:15:27,126 --> 00:15:28,694
Yesterday.
尋日。

414
00:15:28,761 --> 00:15:31,263
A couple of doctors did it at some private clinic.
幾個醫生喺某間私家診所做嘅。

415
00:15:31,330 --> 00:15:32,998
What clinic? Where is it?
邊間診所？喺邊度？

416
00:15:33,065 --> 00:15:34,333
Don't know.
唔知。

417
00:15:34,400 --> 00:15:37,136
Lorenzo made me wear a hood while we drove there.
洛倫佐逼我戴住個頭套，我哋開車去嗰度。

418
00:15:37,202 --> 00:15:39,471
Have you seen these two people before?
你之前見過呢兩個人未？

419
00:15:39,538 --> 00:15:40,539
Yeah.
見過。

420
00:15:40,606 --> 00:15:44,009
The man's one of the doctors that took my kidney.
個男人係幫我割腎嘅其中一個醫生。

421
00:15:45,577 --> 00:15:47,379
Don't know who that lady is, though.
不過我唔知嗰個女人係邊個。

422
00:15:49,014 --> 00:15:50,349
Let's run the facts.
我哋整理下啲事實先。

423
00:15:50,416 --> 00:15:52,084
Gentleman on the left is Dr. Terrence Nelson,
左邊嗰位紳士係泰倫斯·尼爾森醫生，

424
00:15:52,151 --> 00:15:53,352
Caldwell's medical partner
係考德威爾嘅醫療拍檔

425
00:15:53,419 --> 00:15:55,187
and the second surgeon involved
同埋參與嘅第二位外科醫生

426
00:15:55,254 --> 00:15:57,089
in the removal of Pedro's kidney.
負責切除佩德羅個腎嘅。

427
00:15:57,156 --> 00:15:58,657
These two have a side hustle going
呢兩個人有份副業

428
00:15:58,724 --> 00:16:00,359
doing illegal organ transplants
做緊非法器官移植

429
00:16:00,426 --> 00:16:02,728
until Nelson, an anesthesiologist,
直到麻醉科醫生尼爾森

430
00:16:02,795 --> 00:16:04,563
gets into a serious car accident.
發生嚴重車禍。

431
00:16:04,630 --> 00:16:06,365
Which means Caldwell can't operate.
即係話考德威爾冇辦法做手術。

432
00:16:06,432 --> 00:16:09,001
You can't do a transplant without an anesthesiologist.
冇麻醉科醫生，你冇可能做到移植手術。

433
00:16:09,068 --> 00:16:11,236
Right, so the abductor kidnaps one.
啱，所以個綁架犯就綁架咗一個麻醉科醫生。

434
00:16:11,303 --> 00:16:14,106
Which means our suspect is most likely
即係話我哋嘅疑犯好大機會係

435
00:16:14,173 --> 00:16:15,674
the guy who paid for Pedro's kidney,
俾錢買佩德羅個腎嗰個人，

436
00:16:15,741 --> 00:16:17,209
either for himself
可能係為咗自己

437
00:16:17,276 --> 00:16:18,544
or for a family member who needs a transplant.
或者係為咗需要移植嘅屋企人。

438
00:16:18,610 --> 00:16:19,578
Right.
啱。

439
00:16:19,645 --> 00:16:21,513
Well, I'm guessing the latter,
嗯，我估係後者，

440
00:16:21,580 --> 00:16:23,349
because our masked man doesn't look or move
因為我哋嗰個蒙面人睇落同埋郁動都唔似

441
00:16:23,415 --> 00:16:24,450
like he's in kidney failure.
好似佢腎衰竭咁。

442
00:16:24,516 --> 00:16:26,051
All right, so we should be digging
好啦，咁我哋應該查

443
00:16:26,118 --> 00:16:27,386
into Caldwell's medical records,
考德威爾嘅醫療記錄

444
00:16:27,453 --> 00:16:28,587
focusing on the most recent lab orders.
集中睇最近嘅化驗單。

445
00:16:28,654 --> 00:16:31,290
Where are we? - Just got something.
我哋查到邊？ - 啱啱有發現。

446
00:16:31,357 --> 00:16:33,292
Looks like Pedro's labs were cross-matched
睇嚟佩德羅嘅化驗結果

447
00:16:33,359 --> 00:16:35,327
with a patient by the name of Tony Diaz,
同一個叫東尼·迪亞茲嘅病人配對過

448
00:16:35,394 --> 00:16:37,229
12 years old, lives in Queens.
12歲，住喺皇后區。

449
00:16:37,296 --> 00:16:39,098
Any parent or guardian listed?
有冇列出父母或者監護人？

451
00:16:40,599 --> 00:16:42,668
The father is Octavio Diaz, 43 years old.
父親係奧克塔維奧·迪亞茲，43歲。

452
00:16:42,735 --> 00:16:45,437
Here on a temporary visa while applying for asylum.
用臨時簽證喺度申請緊庇護。

453
00:16:45,504 --> 00:16:47,272
Octavio Diaz. What else do we know about him?
奧克塔維奧·迪亞茲。我哋仲知道佢啲咩？

454
00:16:47,339 --> 00:16:48,674
It says on his application
佢申請表上面寫住

455
00:16:48,741 --> 00:16:51,543
that he's a high-ranking soldier from Jalisco, Mexico.
佢係墨西哥哈利斯科州嘅高級軍人。

456
00:16:51,610 --> 00:16:54,012
Well educated, fought against the drug cartels.
受過高等教育，打擊販毒集團。

457
00:16:54,079 --> 00:16:55,748
Some sort of special narcotics detail.
係某個特別緝毒組嘅。

458
00:16:55,814 --> 00:16:58,584
His claim is he'll be killed if he's sent back.
佢話如果俾人遣返就會被殺。

459
00:16:58,650 --> 00:17:01,653
♪ ♪

460
00:17:01,720 --> 00:17:04,289
That's a physical match for our masked man.
體型同我哋個蒙面人吻合。

461
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Let's track him down. Now.
我哋去搵佢。即刻。

462
00:17:06,425 --> 00:17:07,792
Yep.
係。

463
00:17:07,859 --> 00:17:10,762
♪ ♪

464
00:17:10,829 --> 00:17:13,031
Where's your husband, Octavio?
你老公奧克塔維奧喺邊？

465
00:17:13,098 --> 00:17:14,299
I don't know.
我唔知。

466
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Ma'am, we need to talk to him right away.
太太，我哋要即刻同佢傾傾。

467
00:17:16,769 --> 00:17:17,703
Why are you looking for him?
你哋點解要搵佢？

468
00:17:17,770 --> 00:17:20,038
Come on, you know why.
得啦，你知點解嘅。

469
00:17:20,105 --> 00:17:21,573
We know about your son, Tony.
我哋知你個仔東尼嘅事。

470
00:17:21,640 --> 00:17:24,175
That your husband's working with Dr. Caldwell
你老公同緊考德威爾醫生合作

471
00:17:24,242 --> 00:17:26,145
trying to get him a new kidney off the books,
想偷偷地幫佢搵個新腎

472
00:17:26,211 --> 00:17:28,313
so please just tell us what you know.
所以請你話俾我哋知。

473
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
We need to find your husband and your son
我哋要搵到你老公同你個仔

474
00:17:30,783 --> 00:17:33,519
so we can get him the medical attention that he needs.
先可以俾佢所需嘅醫療照顧。

475
00:17:33,585 --> 00:17:35,621
We already tried that.
我哋已經試過㗎啦。

476
00:17:35,687 --> 00:17:38,524
Talked to 25 different transplant doctors.
同25個移植醫生傾過。

477
00:17:38,590 --> 00:17:41,293
Begged them to get Tony on their recipient list,
求佢哋將東尼放入受贈者名單

478
00:17:41,360 --> 00:17:43,328
but we are not in the insurance system.
但我哋唔係保險系統入面。

479
00:17:43,395 --> 00:17:45,731
Said there was nothing they could do.
佢哋話冇嘢可以做。

480
00:17:45,798 --> 00:17:48,634
Now my son is so sick
而家我個仔病得好嚴重

499
00:18:27,873 --> 00:18:32,277
♪ ♪

521
00:19:13,785 --> 00:19:16,355
just in case Octavio doesn't feel like surrendering.
萬一奧克塔維奧唔肯投降呢。

522
00:19:16,421 --> 00:19:17,656
Yeah.
係呀。

524
00:19:19,992 --> 00:19:21,326
Move in.
行動。

525
00:19:21,393 --> 00:19:24,897
♪ ♪

527
00:19:27,566 --> 00:19:29,501
TOT in position.
戰術行動隊就位。

528
00:19:29,568 --> 00:19:36,675
♪ ♪

529
00:19:37,509 --> 00:19:39,811
Setting up forward command post now.
而家設置緊前方指揮站。

530
00:19:39,878 --> 00:19:42,247
Copy, Tiff.
收到，蒂芙。

531
00:19:42,314 --> 00:19:46,552
♪ ♪

533
00:19:48,020 --> 00:19:50,422
♪ ♪

534
00:19:50,489 --> 00:19:51,890
Bingo.
搞掂。

535
00:19:51,957 --> 00:19:53,792
♪ ♪

536
00:19:53,859 --> 00:19:56,295
I have a grey BMW in the far corner of the parking lot.
停車場最角落嗰度有部灰色寶馬。

537
00:19:56,361 --> 00:19:57,396
Plates have been removed.
車牌已經拆走咗。

538
00:19:57,462 --> 00:19:59,398
Probably our abduction vehicle.
應該就係綁架用嘅車。

539
00:19:59,464 --> 00:20:01,500
There's no activity in the windows, but the lights are on.
窗口冇動靜，但係啲燈著咗。

540
00:20:01,567 --> 00:20:02,801
Building's definitely occupied.
棟樓肯定有人喺入面。

541
00:20:02,868 --> 00:20:04,937
Thermal scan shows four heat signatures inside.
熱能掃描顯示入面有四個人嘅熱能訊號。

542
00:20:05,003 --> 00:20:05,871
Yeah.
係呀。

543
00:20:05,938 --> 00:20:07,539
We gotta assume it's Octavio, his son...
我哋要假設係奧克塔維奧、佢個仔...

544
00:20:07,606 --> 00:20:10,275
♪ ♪

545
00:20:10,342 --> 00:20:12,711
And our two doctors.
同埋我哋嗰兩個醫生。

546
00:20:12,778 --> 00:20:14,947
All right, get the filament cameras to the vents,
好，將光纖攝影機放入通風槽，

548
00:20:17,349 --> 00:20:23,822
♪ ♪

558
00:20:42,841 --> 00:20:44,610
♪ ♪

561
00:20:47,679 --> 00:20:49,014
Uh, is--is--is Tyler there?
呃，泰──泰──泰勒喺唔喺度呀？

562
00:20:49,081 --> 00:20:50,682
Can I talk to him for a second?
我可唔可以同佢傾幾句？

563
00:20:50,749 --> 00:20:52,985
He is, but he's really scared, Jubal.
佢喺度，但佢真係好驚，祖寶。

564
00:20:53,051 --> 00:20:56,855
I--I think it's better if we wait for now.
我──我覺得暫時等吓先好啲。

565
00:20:56,922 --> 00:20:58,624
♪ ♪

566
00:20:58,690 --> 00:21:00,926
I'll text you when the results are back, okay?
結果出咗我發短訊畀你，好冇？

567
00:21:00,993 --> 00:21:03,528
♪ ♪

568
00:21:03,595 --> 00:21:05,430
Okay. Bye.
好，拜拜。

569
00:21:05,497 --> 00:21:11,036
♪ ♪

572
00:21:16,108 --> 00:21:23,448
♪ ♪

574
00:21:49,074 --> 00:21:51,376
Dr. Caldwell has already started the transplant
考德威爾醫生已經開始咗移植手術

575
00:21:51,443 --> 00:21:52,844
and made the initial incision.
仲開咗最初嘅切口。

576
00:21:52,911 --> 00:21:54,646
The suspect is holding the gun down,
疑犯揸住枝槍向下，

577
00:21:54,713 --> 00:21:56,481
but obviously capable of bringing it up on target
但明顯可以隨時舉槍瞄準目標

578
00:21:56,548 --> 00:21:57,549
at a moment's notice.
轉個頭就做到。

579
00:21:57,616 --> 00:22:00,385
That's a Bushmaster AR-15 with a 30-round mag.
嗰把係大毒蛇AR-15，配30發彈匣。

580
00:22:00,452 --> 00:22:01,253
It's a real threat.
真係好大威脅。

581
00:22:01,319 --> 00:22:02,988
Yeah, he's obviously well-prepared.
係呀，佢明顯有備而來。

582
00:22:03,055 --> 00:22:05,590
That puts us at a disadvantage if we make a standard entry.
咁我哋如果標準攻入會好輸蝕。

583
00:22:05,657 --> 00:22:07,693
Yeah, I'm afraid so.
係，恐怕係咁。

584
00:22:07,759 --> 00:22:08,894
What about an explosive one?
咁用爆破攻入呢？

585
00:22:08,960 --> 00:22:11,530
Access through the ceiling, flashbangs as a distraction.
由天花板落，用閃光彈分散注意力。

586
00:22:11,596 --> 00:22:12,731
It improves our odds,
咁會提高我哋嘅勝算，

587
00:22:12,798 --> 00:22:14,433
but chances are it would still get messy.
但好可能都會搞到好麻煩。

588
00:22:14,499 --> 00:22:15,801
All right.
好啦。

589
00:22:15,867 --> 00:22:17,636
Let's just continue to monitor the situation.
我哋繼續監察住情況先。

590
00:22:17,703 --> 00:22:19,538
Let me talk to the JOC.
等我同聯合行動中心傾吓。

591
00:22:20,572 --> 00:22:24,076
Hey, so the father's desperate.
喂，咁個老竇好絕望。

592
00:22:24,142 --> 00:22:25,377
He's got military training.
佢受過軍事訓練。

593
00:22:25,444 --> 00:22:27,612
Making a move on him now seems risky.
而家對佢採取行動好似好冒險。

594
00:22:27,679 --> 00:22:28,880
I understand your concern,
我明你嘅憂慮，

595
00:22:28,947 --> 00:22:31,650
but Octavio has no idea that we're on the scene.
但奧克塔維奧完全唔知我哋喺現場。

596
00:22:31,717 --> 00:22:33,585
That gives us the advantage of surprise.
咁樣我哋有突襲嘅優勢。

597
00:22:33,652 --> 00:22:35,620
Why would we risk losing that?
點解要冒險冇咗呢個優勢？

598
00:22:35,687 --> 00:22:37,622
Well, he's got two hostages.
嗯，佢有兩個人質。

599
00:22:37,689 --> 00:22:39,491
Plus his kid is lying on an operating table
加上佢個仔瞓喺手術枱上面

600
00:22:39,558 --> 00:22:40,726
getting his stomach cut open.
俾人劏開緊個肚。

601
00:22:40,792 --> 00:22:43,795
That's three lives at risk if we miss.
如果我哋失手，就會有三條人命有危險。

602
00:22:43,862 --> 00:22:46,932
It's a safer play to try to talk him into surrendering.
嘗試說服佢投降係比較安全嘅做法。

603
00:22:46,998 --> 00:22:47,933
Okay.
好。

604
00:22:47,999 --> 00:22:51,036
This is your call, but if you see clear shot,
呢個決定權喺你度，但如果你見到好嘅射擊機會，

605
00:22:51,103 --> 00:22:53,638
do not be afraid to take it.
就唔好猶豫開槍。

606
00:22:53,705 --> 00:22:55,941
Yes, ma'am.
係，長官。

608
00:22:58,977 --> 00:23:00,879
♪ ♪

609
00:23:00,946 --> 00:23:02,414
We got movement by the window.
我哋見到窗口嗰度有動靜。

610
00:23:02,481 --> 00:23:03,782
Octavio's looking out.
奧塔維奧喺度望出嚟。

611
00:23:03,849 --> 00:23:10,789
♪ ♪

613
00:23:18,964 --> 00:23:20,398
What's he doing?
佢做緊咩？

614
00:23:20,465 --> 00:23:21,666
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No!
嘩，嘩，嘩，嘩，嘩。唔好！

616
00:23:23,635 --> 00:23:25,070
Oh, whoa! No!
哦，嘩！唔好！

618
00:23:27,906 --> 00:23:29,407
Light him up!
射佢！

620
00:23:33,845 --> 00:23:35,413
Whoa, whoa! Hold your fire!
嘩，嘩！停火！

621
00:23:35,480 --> 00:23:36,882
Hold your fire!
停火！

622
00:23:36,948 --> 00:23:39,584
Cease fire, everyone. Cease fire.
全部人停火。停火。

623
00:23:39,651 --> 00:23:41,086
A ricochet hit Dr. Caldwell in the abdomen.
反彈嘅子彈打中咗考德威爾醫生嘅腹部。

625
00:23:47,159 --> 00:23:48,927
Good God. Give me the com!
天啊。俾個通訊器我！

626
00:23:48,994 --> 00:23:52,430
♪ ♪

628
00:23:55,000 --> 00:23:56,568
♪ ♪

629
00:23:56,635 --> 00:23:57,836
He's gonna bleed out.
佢會流血過多而死。

630
00:23:57,903 --> 00:23:59,504
We need to get him to a hospital now.
我哋要即刻送佢去醫院。

631
00:23:59,571 --> 00:24:01,540
No, no, no, no, no. Get to my son.
唔得，唔得，唔得，唔得，唔得。去救我個仔。

632
00:24:01,606 --> 00:24:03,041
I can't do the operation without him.
冇咗佢我做唔到呢個手術。

633
00:24:03,108 --> 00:24:05,510
I'm not a surgeon.
我又唔係外科醫生。

635
00:24:06,912 --> 00:24:09,481
♪ ♪

637
00:24:12,517 --> 00:24:19,658
♪ ♪

638
00:24:27,933 --> 00:24:29,668
Hello?
喂？

639
00:24:29,734 --> 00:24:32,637
Octavio, this is Special Agent Jubal Valentine
奧塔維奧，我係特別探員朱巴爾·瓦倫坦

640
00:24:32,704 --> 00:24:34,105
with the FBI.
嚟自聯邦調查局。

641
00:24:34,172 --> 00:24:36,141
I need you to put your weapon down and surrender.
我要你放低武器，投降。

642
00:24:36,208 --> 00:24:39,010
If you do that, we can get your son the help he needs.
如果你咁做，我哋可以帮你个仔得到佢需要嘅帮助。

643
00:24:39,077 --> 00:24:40,178
You think I'm stupid?
你以为我蠢呀？

644
00:24:40,245 --> 00:24:43,481
No, I think you're a father trying to save his son,
唔係，我觉得你係一个拼命救仔嘅老豆，

645
00:24:43,548 --> 00:24:45,717
so let us help you do that.
咁等我哋帮你手啦。

646
00:24:45,784 --> 00:24:47,786
I want a new surgeon.
我要一个新嘅外科医生。

647
00:24:47,853 --> 00:24:49,187
One that can do a kidney transplant.
一个识做肾移植嘅。

648
00:24:49,254 --> 00:24:51,022
Well, that's not easy to--
咁，呢个唔係咁易——

649
00:24:51,089 --> 00:24:53,625
And if one isn't here in the next ten minutes,
如果十分钟之内冇医生到，

650
00:24:53,692 --> 00:24:55,527
the lady doctor dies.
呢个女医生就死。

651
00:24:55,594 --> 00:24:56,494
Okay, wait, don't--
好，等等，唔好——

653
00:24:59,564 --> 00:25:03,501
♪ ♪

654
00:25:03,568 --> 00:25:04,636
Now what?
而家点呀？

655
00:25:04,703 --> 00:25:06,171
♪ ♪

657
00:25:09,241 --> 00:25:09,841
♪ ♪

658
00:25:19,618 --> 00:25:21,553
Alpha 2, you have a clear visual?
阿尔法二号，你睇得清楚吗？

660
00:25:24,589 --> 00:25:31,529
♪ ♪

662
00:25:37,369 --> 00:25:44,309
♪ ♪

664
00:25:54,219 --> 00:25:55,153
Hello?
喂？

665
00:25:55,220 --> 00:25:57,756
All right, just listen to me for a second.
好，听我讲一阵。

666
00:25:57,822 --> 00:25:58,623
We need to get your son
我哋需要送你个仔

667
00:25:58,690 --> 00:26:00,258
and the injured doctor to the hospital,
同埋受伤嘅医生去医院，

668
00:26:00,325 --> 00:26:01,760
and we need to do it right now.
而且我哋要即刻做。

669
00:26:01,826 --> 00:26:03,561
So you need to put the weapon down--
所以你要放低武器——

670
00:26:03,628 --> 00:26:05,630
No, that's not going to happen, okay?
唔得，冇可能嘅，明未？

671
00:26:05,697 --> 00:26:07,299
I need a new surgeon here fast.
我要一个新外科医生快啲到。

672
00:26:07,365 --> 00:26:08,934
Then you can have Caldwell.
之后你可以带走卡德威尔。

673
00:26:09,000 --> 00:26:11,603
It's not that easy to find a transplant surgeon,
搵个移植外科医生冇咁易，

674
00:26:11,670 --> 00:26:13,738
let alone one willing to do a surgery like this
更唔好讲搵一个肯喺呢种情况下

675
00:26:13,805 --> 00:26:14,873
under these conditions. I mean--
做呢种手术嘅医生。我意思係——

676
00:26:14,940 --> 00:26:18,310
I need a new surgeon, or my boy's going to die.
我要一个新医生，唔係我个仔就会死。

677
00:26:18,376 --> 00:26:20,178
Don't you understand that?
你唔明咩？

678
00:26:20,245 --> 00:26:21,613
This is not the wa--
呢个唔係办——

679
00:26:21,680 --> 00:26:23,248
You think I wanted to do it like this?
你以为我想搞成咁？

680
00:26:23,315 --> 00:26:24,916
Huh?
呵？

681
00:26:24,983 --> 00:26:26,918
I--I've been trying to get help
我...我一直想搵人幫手

682
00:26:26,985 --> 00:26:29,321
for my boy for the past ten months.
救我個仔，已經十個月。

683
00:26:29,387 --> 00:26:32,023
So I had to do what I had to do.
所以我一定要做我必須做嘅事。

685
00:26:33,058 --> 00:26:35,694
♪ ♪

686
00:26:35,760 --> 00:26:38,229
Suspect's wife just pulled up on scene.
疑犯老婆啱啱到咗現場。

687
00:26:38,296 --> 00:26:41,199
Okay, good. Talk to her.
好，冇問題。同佢傾下。

688
00:26:41,266 --> 00:26:45,170
Convince her to help us save her son's life.
說服佢幫手救我哋個仔條命。

689
00:26:45,236 --> 00:26:46,604
Go.
去啦。

690
00:26:46,671 --> 00:26:47,906
♪ ♪

692
00:26:50,008 --> 00:26:51,876
This is why you brought me here?
你就係為咗呢個帶我嚟呢度？

693
00:26:51,943 --> 00:26:54,079
To persuade Octavio to surrender?
說服奧塔維奧投降？

694
00:26:54,145 --> 00:26:57,315
To let my son die? - No, we're trying to save him.
要我個仔死？ - 唔係，我哋係想救佢。

695
00:26:57,949 --> 00:27:01,086
Anna, the doctor who was gonna perform this surgery
安娜，本來要做呢個手術嘅醫生

696
00:27:01,152 --> 00:27:02,087
has been shot.
俾人開槍打中咗。

697
00:27:02,153 --> 00:27:03,888
He's unconscious.
佢昏迷咗。

698
00:27:03,955 --> 00:27:05,857
It means they can't do the operation here.
即係話佢哋冇辦法喺呢度做手術。

699
00:27:05,924 --> 00:27:08,226
We need to get Tony to a hospital, please.
我哋需要送東尼去醫院，求吓你。

702
00:27:20,472 --> 00:27:22,374
Hello? - Octavio.
喂？ - 奧塔維奧。

705
00:27:36,254 --> 00:27:38,023
We need a surgeon.
我哋需要一個外科醫生。

706
00:28:01,279 --> 00:28:02,881
Octavio...
奧塔維奧...

708
00:28:12,390 --> 00:28:19,364
♪ ♪

709
00:28:21,833 --> 00:28:24,135
He's going to need you, Anna.
佢會需要你，安娜。

710
00:28:25,503 --> 00:28:26,838
You hear me?
你聽唔聽得明？

711
00:28:28,373 --> 00:28:31,076
Tony's going to need his mother.
東尼會需要佢媽媽。

712
00:28:31,142 --> 00:28:32,944
What are you saying?
你講緊咩呀？

713
00:28:33,011 --> 00:28:38,917
♪ ♪

714
00:28:38,983 --> 00:28:40,752
I love you, mi amor.
我愛你，親愛嘅。

716
00:28:43,988 --> 00:28:46,224
More than you'll ever know.
比你想象中更加愛。

717
00:28:46,291 --> 00:28:51,863
♪ ♪

718
00:28:51,930 --> 00:28:54,099
I'm sorry.
對唔住。

719
00:28:54,165 --> 00:28:55,467
I tried.
我試過喇。

720
00:28:55,533 --> 00:28:58,470
♪ ♪

721
00:28:58,536 --> 00:28:59,838
Where are we?
我哋喺邊度？

722
00:28:59,904 --> 00:29:01,272
Octavio won't surrender.
奧克塔維奧唔會投降。

723
00:29:01,339 --> 00:29:03,475
His only focus is on saving his son's life.
佢唯一專注就係救返個仔條命。

724
00:29:03,541 --> 00:29:06,077
He thinks staying put is his best chance.
佢覺得留喺原位係最好機會。

725
00:29:06,144 --> 00:29:08,947
Okay, then we need to extract Dr. Caldwell
好，咁我哋要盡快救出考德威爾醫生

726
00:29:09,013 --> 00:29:11,516
and Dr. Wright as soon as possible.
同埋賴特醫生。

727
00:29:11,583 --> 00:29:13,952
We can have squad breach, try to take out Octavio,
我哋可以派小隊突襲，試下搞掂奧克塔維奧，

728
00:29:14,018 --> 00:29:15,086
but it's risky.
但好危險。

729
00:29:15,153 --> 00:29:16,521
It puts Dr. Wright in real danger,
會令賴特醫生陷入真正危險，

730
00:29:16,588 --> 00:29:17,922
not to mention the boy
唔好講個男仔

731
00:29:17,989 --> 00:29:19,858
who's cut open on the operating table.
俾人劏開喺手術檯上面。

732
00:29:19,924 --> 00:29:21,092
Jubal, I know that this is hard,
朱巴爾，我知呢個好難，

733
00:29:21,159 --> 00:29:23,228
but we have to focus on Dr. Wright
但我哋要專注喺賴特醫生

734
00:29:23,294 --> 00:29:25,330
and Dr. Caldwell, not the son of the perpetrator.
同考德威爾醫生身上，而唔係個罪犯個仔。

735
00:29:25,396 --> 00:29:28,166
If we can save him, too, then that's fantastic.
如果我哋都可以救到佢，咁就最好。

736
00:29:28,233 --> 00:29:31,002
Trust me, no one is rooting for this kid to die,
信我，冇人想呢個細路死，

737
00:29:31,069 --> 00:29:33,438
but we cannot risk Dr. Wright's safety
但我哋唔可以冒險賴特醫生嘅安全

738
00:29:33,505 --> 00:29:34,339
in order to save him.
去救佢。

739
00:29:34,405 --> 00:29:36,941
Okay, but I still think our best shot
好，但我仍然覺得我哋最好嘅機會

740
00:29:37,008 --> 00:29:38,376
is finding a transplant surgeon
係搵一個移植手術醫生

741
00:29:38,443 --> 00:29:39,978
willing to perform the operation.
願意做呢個手術。

742
00:29:40,044 --> 00:29:41,479
No, absolutely not.
唔得，絕對唔得。

743
00:29:41,546 --> 00:29:43,848
We're not gonna put another innocent life in jeopardy.
我哋唔會將另一條無辜嘅生命置於險境。

745
00:29:47,118 --> 00:29:49,387
Then we split the middle.
咁我哋折中囉。

746
00:29:49,454 --> 00:29:50,488
What do you mean?
你咩意思？

747
00:29:50,555 --> 00:29:53,291
I become the new transplant surgeon, the savior.
我做新嘅移植手術醫生，救世主。

748
00:29:53,358 --> 00:29:56,494
We demand Caldwell's release in exchange for my cooperation.
我哋要求釋放考德威爾，換取我嘅合作。

749
00:29:56,561 --> 00:29:58,229
Then once I'm in there,
然後一入去，

750
00:29:58,296 --> 00:30:00,165
I'll talk him off the ledge.
我就說服佢收手。

751
00:30:00,231 --> 00:30:01,399
I'll get him to surrender,
我會令佢投降，

752
00:30:01,466 --> 00:30:03,535
and then we'll rush the kid to the hospital.
然後我哋就趕緊送個細路去醫院。

753
00:30:03,601 --> 00:30:05,403
Jubal, he's heard your voice.
朱巴爾，佢聽過你把聲。

754
00:30:05,470 --> 00:30:07,405
I don't think he'll make the connection.
我覺得佢唔會聯想到。

755
00:30:07,472 --> 00:30:09,407
♪ ♪

756
00:30:09,474 --> 00:30:13,144
Okay, but I want a backup plan just in case he refuses.
好，但我要一個後備計劃，以防佢拒絕。

757
00:30:13,211 --> 00:30:15,013
You go talk to the SWAT leader.
你去同特警隊長傾下。

758
00:30:15,079 --> 00:30:17,849
If Octavio refuses to surrender,
如果奧克塔維奧拒絕投降，

759
00:30:17,916 --> 00:30:19,984
you have to lure him to a window,
你要引佢到窗邊，

760
00:30:20,051 --> 00:30:21,853
and a sniper will take him out.
然後狙擊手會做低佢。

761
00:30:21,920 --> 00:30:23,521
♪ ♪

762
00:30:23,588 --> 00:30:24,889
Copy.
收到。

763
00:30:24,956 --> 00:30:28,126
♪ ♪

764
00:30:28,193 --> 00:30:31,829
The signal to shoot is you rubbing your left shoulder
開槍嘅訊號係你用右手

765
00:30:31,896 --> 00:30:32,730
with your right hand.
捽吓你左邊膊頭。

766
00:30:32,797 --> 00:30:34,966
Isn't that the signal to steal second?
呢個唔係偷二壘嘅訊號咩？

767
00:30:35,033 --> 00:30:36,467
Yeah. Are we clear?
係呀。清楚未？

768
00:30:36,534 --> 00:30:38,836
Yeah, yeah, if and when it's time to shoot,
係，係，如果真係要開槍嘅時候，

769
00:30:38,903 --> 00:30:41,239
I will rub my left shoulder with my right hand.
我會用右手捽我左邊膊頭。

770
00:30:41,306 --> 00:30:43,107
Based on what I've seen, the best angle
根據我見到嘅情況，最佳嘅射擊角度

771
00:30:43,174 --> 00:30:45,210
is gonna be through the southeastern window.
會係穿過東南面嗰個窗。

772
00:30:45,276 --> 00:30:46,144
So I need you to do your best
所以我需要你盡量

773
00:30:46,211 --> 00:30:48,112
to work the conversation in that direction.
將個對話引導去嗰個方向。

774
00:30:48,179 --> 00:30:50,515
Yep, copy that.
好，收到。

775
00:30:50,582 --> 00:30:53,017
Okay.
好。

776
00:30:53,084 --> 00:30:55,520
Okay, all right.
好，冇問題。

777
00:30:55,587 --> 00:30:57,388
Um...
嗯……

778
00:30:57,455 --> 00:30:59,490
I'm gonna need you to reach out to Hope General.
我要你聯絡吓希望綜合醫院。

779
00:30:59,557 --> 00:31:01,125
It's only 3 miles from here.
佢距離呢度只係3英里。

780
00:31:01,192 --> 00:31:02,860
I want a surgeon on standby,
我要有個外科醫生候命，

781
00:31:02,927 --> 00:31:04,862
ready to perform the kidney transplant.
準備好做個腎臟移植手術。

782
00:31:04,929 --> 00:31:06,030
We'll do our best.
我哋會盡力。

783
00:31:06,097 --> 00:31:07,999
No, I need a surgeon on standby.
唔係，我要有個外科醫生候命。

784
00:31:08,066 --> 00:31:09,434
He's a 12-year-old boy.
佢係個12歲嘅男仔。

785
00:31:09,500 --> 00:31:11,169
He does not deserve to die, no matter what his father--
佢唔應該要死嘅，無論佢老豆做過啲咩……

786
00:31:11,236 --> 00:31:13,071
Jubal, I didn't say that.
祖包，我冇咁講過。

787
00:31:13,137 --> 00:31:16,441
I just--find a surgeon.
我只係……搵個外科醫生嚟。

788
00:31:16,507 --> 00:31:17,909
We will.
我哋會㗎。

789
00:31:17,976 --> 00:31:19,310
I'm gonna need you to take point.
我要你做前鋒。

790
00:31:19,377 --> 00:31:21,246
Coordinate with SWAT and Isobel.
同特種部隊同伊莎貝爾協調。

791
00:31:21,312 --> 00:31:22,413
Copy.
收到。

792
00:31:22,480 --> 00:31:24,349
Good. Okay.
好。冇問題。

793
00:31:24,415 --> 00:31:28,319
♪ ♪

794
00:31:28,386 --> 00:31:30,555
All right.
好啦。

795
00:31:30,622 --> 00:31:33,157
Uh, call Octavio.
唔，打俾奧克塔維奧。

796
00:31:33,224 --> 00:31:36,594
Tell him Dr. Robert Harvey is arriving on scene.
話俾佢知羅拔夏菲醫生到咗現場。

797
00:31:36,661 --> 00:31:38,663
Will do.
照做。
Okay.
好。

798
00:31:38,730 --> 00:31:40,898
♪ ♪

799
00:31:40,965 --> 00:31:43,001
Okay. He's not gonna see this
好。佢冇可能會見到呢個

800
00:31:43,067 --> 00:31:44,636
unless he looks directly into your ear canal.
除非佢直接望入你個耳窿。

801
00:31:44,702 --> 00:31:46,671
Anything we say, you're the only one who's gonna hear it.
我哋讲嘅所有嘢，得你先会听到。

802
00:31:46,738 --> 00:31:48,072
Say something.
讲啲嘢啦。

803
00:31:48,139 --> 00:31:49,674
Jubal Valentine, check one, two.
朱巴爾·華倫泰，測試一、二。

804
00:31:49,741 --> 00:31:50,975
Yeah, got it.
係呀，收到。

805
00:31:51,042 --> 00:31:52,644
Also, you're fully backstopped.
仲有，你已經完全有晒掩護。

806
00:31:52,710 --> 00:31:56,414
Got your medical picture and your bio on the webpage.
你個醫療相同個人檔案都放咗上網。

807
00:31:56,481 --> 00:31:58,950
Where'd I go to med school?
我喺邊度讀嘅醫學院呀？

808
00:31:59,017 --> 00:32:01,286
Columbia.
哥倫比亞。

809
00:32:01,352 --> 00:32:03,054
Right.
啱。

810
00:32:03,121 --> 00:32:04,088
All right, let's do this.
好啦，開始做嘢。

811
00:32:04,155 --> 00:32:09,193
♪ ♪

812
00:32:09,260 --> 00:32:12,230
Octavio, this is Special Agent Stuart Scola.
奧塔維奧，呢位係特別探員蕭華。

813
00:32:12,297 --> 00:32:14,299
I've got good news; a transplant surgeon
我有個好消息，有位移植外科醫生

814
00:32:14,365 --> 00:32:15,933
from Hope General is on his way.
由希望總醫院趕過嚟。

815
00:32:16,000 --> 00:32:18,403
His name is Dr. Robert Harvey,
佢叫羅拔·哈維醫生，

816
00:32:18,469 --> 00:32:20,238
but we're not gonna send him inside
但我哋唔會送佢入去，

817
00:32:20,305 --> 00:32:22,473
until you release Dr. Caldwell, you understand?
除非你放咗考德威爾醫生，明唔明？

818
00:32:22,540 --> 00:32:24,642
♪ ♪

820
00:32:27,712 --> 00:32:35,019
♪ ♪

821
00:32:46,030 --> 00:32:47,165
Hey.
喂。

822
00:32:49,033 --> 00:32:52,070
I'm Dr. Harvey.
我係哈維醫生。

823
00:32:52,136 --> 00:32:54,105
I'm here to help your son.
我嚟呢度幫你個仔嘅。

824
00:32:54,172 --> 00:32:55,673
Come in.
入嚟啦。

826
00:32:59,577 --> 00:33:01,512
Keep walking. Come.
繼續行，過嚟。

827
00:33:01,579 --> 00:33:02,747
Keep going.
繼續行。

828
00:33:02,814 --> 00:33:06,984
♪ ♪

829
00:33:07,051 --> 00:33:08,653
Put your bag down.
擺低你個袋。

830
00:33:08,720 --> 00:33:10,421
Okay.
好。

831
00:33:10,488 --> 00:33:12,523
Put your hands up. Higher.
舉起你對手，舉高啲。

832
00:33:12,590 --> 00:33:19,197
♪ ♪

833
00:33:19,263 --> 00:33:21,366
I appreciate this, doctor,
醫生，我好感激你咁做，

834
00:33:21,432 --> 00:33:23,368
more than you'll ever know.
嗰份恩情你永遠都唔會明白。

835
00:33:23,434 --> 00:33:26,003
Charlie 19, hold your fire.
查理19，唔好開火。

836
00:33:26,070 --> 00:33:27,605
♪ ♪

838
00:33:38,116 --> 00:33:40,718
So the donor is a perfect match, I assume?
咁個捐贈者係完美配對啦，我估？

839
00:33:40,785 --> 00:33:42,553
Yes, the other doctor made sure,
係，另一個醫生確保咗，

840
00:33:42,620 --> 00:33:44,389
so there's nothing to worry about.
所以冇嘢需要擔心。

841
00:33:44,455 --> 00:33:46,624
Okay. Right.
好啦。冇錯。

842
00:33:46,691 --> 00:33:47,658
♪ ♪

843
00:33:47,725 --> 00:33:50,661
You know, I feel like I should say
你知唔知，我覺得我應該講

844
00:33:50,728 --> 00:33:53,097
I don't think this is a great idea.
我覺得呢個唔係咩好主意。

845
00:33:53,164 --> 00:33:55,066
A procedure like this should really happen--
呢種手術真係應該喺——

846
00:33:55,133 --> 00:33:57,535
No, no, no, you don't get to lecture me, okay?
唔得，唔得，你冇資格教訓我，明唔明？

847
00:33:57,602 --> 00:34:00,671
I've been trying to do this the right way for months,
我呢幾個月一直嘗試用正當途徑去做，

848
00:34:00,738 --> 00:34:02,039
but the doctor's in the hospitals,
但係啲醫院嘅醫生，

849
00:34:02,106 --> 00:34:04,075
they don't care.
佢哋根本唔理。

850
00:34:04,142 --> 00:34:06,511
We don't have insurance, okay? We're not citizens.
我哋冇保險㗎，明唔明？我哋唔係公民。

851
00:34:06,577 --> 00:34:09,080
They just ignored us.
佢哋直頭冇理過我哋。

852
00:34:09,147 --> 00:34:10,348
♪ ♪

853
00:34:10,415 --> 00:34:14,685
They were going to just sit back
佢哋本來就打算袖手旁觀

854
00:34:14,752 --> 00:34:17,221
and watch him die.
睇住佢死。

855
00:34:17,288 --> 00:34:19,322
What was I supposed to do, huh?
你話我可以點做？吓？

856
00:34:19,389 --> 00:34:22,126
Let that happen?
由得佢咁樣？

857
00:34:22,193 --> 00:34:23,393
♪ ♪

858
00:34:23,460 --> 00:34:24,795
No, of course not.
唔好，當然唔會。

859
00:34:24,862 --> 00:34:26,496
♪ ♪

860
00:34:26,563 --> 00:34:28,699
So I raised all the money.
所以我籌晒所有錢。

861
00:34:28,766 --> 00:34:31,436
I sold my car, I worked three jobs,
我賣咗架車，打三份工，

862
00:34:31,502 --> 00:34:34,304
I borrowed from my friends, from my relatives,
我同朋友借、同親戚借，

863
00:34:34,371 --> 00:34:36,841
and the day before the operation,
點知手術前一日，

864
00:34:36,908 --> 00:34:40,110
Dr. Caldwell canceled the operation.
考德威爾醫生取消咗個手術。

865
00:34:40,178 --> 00:34:42,112
Something about his partner getting into a car accident
話佢拍檔出咗車禍

866
00:34:42,179 --> 00:34:44,081
and was in the hospital.
入咗醫院。

867
00:34:44,148 --> 00:34:45,783
Didn't want to bring another anesthesiologist.
佢唔想搵另一個麻醉師。

868
00:34:45,850 --> 00:34:47,251
Said it was too risky.
話太危險。

869
00:34:47,318 --> 00:34:48,619
♪ ♪

870
00:34:48,686 --> 00:34:51,822
He didn't care about my son.
佢根本唔擔心我個仔。

871
00:34:51,889 --> 00:34:54,592
Only himself.
淨係諗自己。

872
00:34:54,659 --> 00:34:57,228
So I did what I had to do.
所以我做咗我必須要做嘅嘢。

873
00:34:57,295 --> 00:34:58,863
♪ ♪

874
00:34:58,930 --> 00:35:02,233
We need our target to move 3 feet to the south.
我哋需要目標向南移三呎。

875
00:35:02,300 --> 00:35:03,668
Copy.
收到。

876
00:35:03,734 --> 00:35:06,404
Jubal, in case this thing goes sideways,
朱寶，萬一呢件事出咩差錯，

877
00:35:06,471 --> 00:35:07,805
we really need you to move Octavio
我哋真係需要你將奧克塔維奧

878
00:35:07,872 --> 00:35:10,408
3 feet the south.
向南移三呎。

879
00:35:10,475 --> 00:35:13,177
I never wanted to hurt anyone.
我從來冇諗過要傷害任何人。

880
00:35:13,244 --> 00:35:15,713
Yeah, I get that.
係，我明。

881
00:35:15,780 --> 00:35:17,415
♪ ♪

882
00:35:17,482 --> 00:35:19,417
Your kid was in danger.
你個仔有危險。

883
00:35:19,484 --> 00:35:21,352
You did what you had to do.
你做咗你必須做嘅嘢。

884
00:35:21,419 --> 00:35:24,121
♪ ♪

885
00:35:24,188 --> 00:35:26,691
Still don't have a shot.
仲未有機會。

886
00:35:26,757 --> 00:35:28,559
I want you to know that I'm gonna do
我想你知道我會

887
00:35:28,626 --> 00:35:31,729
everything in my power to save Tony.
盡晒我所能去救托尼。

888
00:35:31,796 --> 00:35:32,897
You promise?
你保證？

889
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
Yes. I do.
係。我保證。

890
00:35:35,366 --> 00:35:37,301
♪ ♪

891
00:35:37,368 --> 00:35:39,303
I just want to save my son's life.
我只係想救我個仔條命。

893
00:35:42,373 --> 00:35:45,877
♪ ♪

894
00:35:45,943 --> 00:35:47,478
Thank you, doctor.
唔該晒，醫生。

895
00:35:47,545 --> 00:35:49,747
♪ ♪

896
00:35:49,814 --> 00:35:52,650
Okay, we have a shot. Waiting on the signal.
好，有機會喇。等緊信號。

897
00:35:52,717 --> 00:35:54,685
What are we waiting for?
我哋等乜嘢？

898
00:35:54,752 --> 00:35:56,387
He's just trying to work him.
佢只係想說服佢。

899
00:35:56,454 --> 00:35:58,322
I know. It's no problem.
我知。冇問題。

900
00:35:58,389 --> 00:35:59,357
You know what?
你知唔知？

901
00:35:59,423 --> 00:36:01,726
I just--I gotta say,
我只係——我要講，

902
00:36:01,792 --> 00:36:04,228
I--I really think this is a mistake.
我——我真係覺得呢個係錯誤。

903
00:36:04,295 --> 00:36:05,763
We just talked about this.
我哋啱啱先講完呢樣。

904
00:36:05,830 --> 00:36:07,198
I know. I'm just trying to help you.
我知。我只係想幫你。

905
00:36:07,265 --> 00:36:08,766
So then do the operation.
咁就做手術啦。

906
00:36:08,833 --> 00:36:11,536
It's so much smarter to do the operation at the hospital
喺醫院做手術明智好多

907
00:36:11,602 --> 00:36:13,404
with the technology and the resources.
有晒設備同資源。

908
00:36:13,471 --> 00:36:14,805
Look, I'm a father.
睇下，我都係人哋老竇。

909
00:36:14,872 --> 00:36:17,475
I know what it's like to be scared.
我知驚係點樣。

910
00:36:17,542 --> 00:36:19,644
To be worried that your son,
擔心你個仔，

911
00:36:19,710 --> 00:36:23,180
this boy that you love so much
呢個你錫到燶嘅男仔

912
00:36:23,247 --> 00:36:24,949
you can't even describe it,
你都形容唔到有幾愛佢，

913
00:36:25,016 --> 00:36:26,551
could die, I get that.
可能會死，我明。

914
00:36:26,617 --> 00:36:29,353
And if I were you,
如果我係你，

915
00:36:29,420 --> 00:36:30,821
I might do the same thing.
我可能都會做同樣嘅嘢。

916
00:36:30,888 --> 00:36:33,224
Yeah, but you're not me, okay?
係，但你唔係我，好冇？

917
00:36:33,291 --> 00:36:34,825
You're rich. You're white.
你有錢。你係白人。

918
00:36:34,892 --> 00:36:37,762
You've never been in this position ever.
你從來未試過呢種處境。

919
00:36:37,828 --> 00:36:39,263
So you don't get to tell me how to do this.
所以你冇資格教我點做呢件事。

920
00:36:39,330 --> 00:36:40,431
Okay, but all I'm saying
好，但我只係講緊

921
00:36:40,498 --> 00:36:42,500
is the best way to save Tony's life,
救東尼嘅最好方法，

922
00:36:42,567 --> 00:36:43,834
and yours, for that matter,
同埋救你條命，

923
00:36:43,901 --> 00:36:46,871
is let the FBI take your son to the hospital.
就係俾FBI送你個仔去醫院。

924
00:36:46,938 --> 00:36:50,374
Let them do the procedure properly there.
俾佢哋喺嗰度做手術。

925
00:36:50,441 --> 00:36:57,248
♪ ♪

926
00:36:57,315 --> 00:36:58,950
Please.
拜託你。

929
00:37:03,888 --> 00:37:08,593
♪ ♪

930
00:37:08,659 --> 00:37:10,528
We have a shot.
我哋有機會開槍。

931
00:37:10,595 --> 00:37:12,363
I repeat, we have a shot.
重複，我哋有機會開槍。

932
00:37:12,430 --> 00:37:13,664
♪ ♪

933
00:37:13,731 --> 00:37:15,466
I'm telling you, Octavio.
我話你聽，奧塔維奧。

934
00:37:15,533 --> 00:37:17,501
♪ ♪

935
00:37:17,568 --> 00:37:20,471
This is the best move.
呢個係最好嘅做法。

936
00:37:20,538 --> 00:37:22,540
Jubal has compromised the line of fire.
朱巴阻住咗條射擊線。

937
00:37:22,607 --> 00:37:23,808
We do not have a clean shot.
我哋冇一個好嘅射擊角度。

938
00:37:23,874 --> 00:37:25,876
I repeat, we do not have a clean shot.
重複，我哋冇一個好嘅射擊角度。

939
00:37:25,943 --> 00:37:27,545
♪ ♪

940
00:37:27,612 --> 00:37:29,246
What if the hospital says no?
如果醫院話唔得呢？

941
00:37:29,313 --> 00:37:30,414
Okay, what if there's no surgeons ready?
好，如果冇外科醫生準備好呢？

942
00:37:30,481 --> 00:37:31,515
No, no, no, they can't,
唔得，唔得，佢哋唔可以咁，

943
00:37:31,582 --> 00:37:32,883
not if we rush Tony into the ER.
除非我哋即刻送東尼去急症室。

944
00:37:32,950 --> 00:37:34,719
They've been saying no for the past ten months.
佢哋呢十個月都話唔得㗎。

945
00:37:34,785 --> 00:37:37,021
We won't let them. Look, I-- I'll still do the operation.
我哋唔會俾佢哋咁。睇住，我——我仍然會做手術。

946
00:37:37,088 --> 00:37:40,791
If we do it here, the odds are 50/50 at best.
如果我哋喺呢度做，機會最多得一半半。

947
00:37:40,858 --> 00:37:44,862
If we go to the hospital, the odds: 80%, 90%.
如果去醫院，機會有八成、九成。

948
00:37:44,929 --> 00:37:47,832
Just--I'm telling you, man. You've gotta trust me.
就咁——我話你聽，老友。你要信我。

949
00:37:47,898 --> 00:37:49,667
Please.
拜託。

950
00:37:49,734 --> 00:37:51,902
You have to make this decision now.
你而家就要決定。

951
00:37:51,969 --> 00:37:54,472
♪ ♪

952
00:37:54,538 --> 00:37:56,507
No. No!
唔得。唔得！

953
00:37:56,574 --> 00:37:57,975
♪ ♪

954
00:37:58,042 --> 00:38:01,746
We're doing the operation here. Now.
我哋喺呢度做手術。而家。

955
00:38:01,812 --> 00:38:02,847
Okay?
明唔明？

956
00:38:02,913 --> 00:38:04,582
So get ready to do the operation.
咁你準備好做手術啦。

957
00:38:04,649 --> 00:38:06,984
And listen to this.
同埋聽住。

958
00:38:07,051 --> 00:38:11,889
If my boy dies, I'm going to shoot you and her.
如果我個仔死咗，我會射你同佢。

959
00:38:11,956 --> 00:38:15,559
♪ ♪

960
00:38:15,626 --> 00:38:17,561
Now! Let's go!
而家！開始啦！

961
00:38:17,628 --> 00:38:18,796
Okay.
好。

962
00:38:18,863 --> 00:38:20,831
Jubal, either you give the signal,
祖巴，一係你畀信號，

963
00:38:20,898 --> 00:38:23,000
or I will be forced to do it for you.
唔係我就被迫要幫你畀。

964
00:38:23,067 --> 00:38:26,671
♪ ♪

965
00:38:26,737 --> 00:38:28,072
Let's go! Come on!
走啦！快啲！

966
00:38:28,139 --> 00:38:29,540
♪ ♪

967
00:38:29,607 --> 00:38:31,742
I'm sorry.
對唔住。

968
00:38:32,576 --> 00:38:34,445
Weapon's free.
武器解鎖。

973
00:38:41,819 --> 00:38:43,721
Let's move! Clear the room!
郁手！清場！

974
00:38:43,788 --> 00:38:47,324
Let's get hot!
嚟真啦！

975
00:38:47,391 --> 00:38:49,360
Surgeon at Hope General is standing by.
希望總院嘅外科醫生候命中。

977
00:38:51,062 --> 00:38:52,596
Okay, good.
好，掂。

978
00:38:52,663 --> 00:38:55,499
♪ ♪

979
00:38:55,566 --> 00:38:56,734
You okay?
你冇事嘛？

980
00:38:56,801 --> 00:38:58,035
I'm fine, but we need to hurry.
我冇事，但要快啲。

981
00:38:58,102 --> 00:38:59,704
This kid needs to be in surgery now.
呢個細路要即刻做手術。

982
00:38:59,770 --> 00:39:01,072
Okay, got it.
好，收到。

983
00:39:01,138 --> 00:39:02,573
♪ ♪

984
00:39:02,640 --> 00:39:04,475
Okay, keep him stable. Ready?
好，保持佢穩定。準備好未？

985
00:39:04,542 --> 00:39:09,714
♪ ♪

986
00:39:09,780 --> 00:39:11,849
Hope General. Let's go.
希望總院。出發。

987
00:39:11,916 --> 00:39:13,050
I'm gonna ride in the ambulance,
我會坐救護車，

988
00:39:13,117 --> 00:39:14,018
keep an eye on him.
睇住佢。

989
00:39:14,085 --> 00:39:15,519
Okay. Thank you.
好。多謝你。

990
00:39:15,586 --> 00:39:17,388
Dr. Wright is coming with you!
懷特醫生跟你哋一齊！

991
00:39:17,455 --> 00:39:20,391
♪ ♪

992
00:39:20,458 --> 00:39:21,726
Wait!
等陣！

993
00:39:21,792 --> 00:39:28,899
♪ ♪

994
00:39:31,502 --> 00:39:33,437
You're gonna need this.
你會需要呢個。

995
00:39:33,504 --> 00:39:35,072
Right. Thanks.
係喎。唔該。

996
00:39:35,139 --> 00:39:36,540
♪ ♪

997
00:39:36,607 --> 00:39:38,542
Good luck.
好運。

998
00:39:38,609 --> 00:39:42,646
♪ ♪

1001
00:39:51,055 --> 00:39:52,723
Hell of a case.
呢單嘢好棘手。

1002
00:39:55,526 --> 00:39:58,395
A father trying to save his son.
一個老豆搏命想救返個仔。

1003
00:40:01,766 --> 00:40:03,167
Good night.
早唞。

1006
00:40:15,646 --> 00:40:19,416
♪ ♪

1007
00:40:19,483 --> 00:40:20,684
Jubal?
祖巴？

1008
00:40:20,751 --> 00:40:24,188
♪ ♪

1009
00:40:24,255 --> 00:40:26,690
Hey. Are you okay?
喂。你冇事嘛？

1010
00:40:26,757 --> 00:40:29,026
Tyler has leukemia.
泰勒有白血病。

1011
00:40:29,093 --> 00:40:30,461
♪ ♪

1012
00:40:30,528 --> 00:40:31,695
What?
咩話？

1013
00:40:31,762 --> 00:40:35,599
♪ ♪

1014
00:40:35,666 --> 00:40:37,601
My son has...
我個仔有...

1015
00:40:37,668 --> 00:40:44,809
♪ ♪

1016
00:40:46,210 --> 00:40:49,213
Uh, yeah, it's...
呃，係呀，件事...

1017
00:40:49,280 --> 00:40:51,782
Good news is, the doctor says we caught it early.
好消息係，醫生話我哋發現得早。

1018
00:40:51,849 --> 00:40:53,184
♪ ♪

1019
00:40:53,250 --> 00:40:54,451
It's curable.
係醫得返嘅。

1020
00:40:54,518 --> 00:40:57,922
Prognosis is excellent, so...
預後情況好好，所以...

1021
00:40:58,689 --> 00:41:00,090
Okay.
好。

1022
00:41:01,525 --> 00:41:03,160
I gotta--I gotta go.
我要--我要走先。

1023
00:41:03,227 --> 00:41:08,165
♪ ♪

1026
00:41:12,603 --> 00:41:19,710
♪ ♪

1027
00:41:31,889 --> 00:41:33,791
Hey, buddy.
喂，細路。

1028
00:41:36,794 --> 00:41:38,495
You're gonna be okay.
你會冇事㗎。

1029
00:41:39,897 --> 00:41:42,166
Yeah, we got the best doctors in the world.
係呀，我哋有全世界最好嘅醫生。

1030
00:41:42,233 --> 00:41:45,002
Said they promise they can cure this.
佢哋話承諾過可以醫好呢個病。

1031
00:41:46,904 --> 00:41:50,140
And doctors don't lie, so you're gonna be okay.
醫生唔講大話㗎，所以你會好返㗎。

1034
00:42:00,217 --> 00:42:01,752
Yeah.
係呀。

1035
00:42:01,819 --> 00:42:05,556
You're gonna live...
你會長命百歲...

1036
00:42:05,623 --> 00:42:08,192
a long, full, beautiful life.
過住漫長、美滿又精彩嘅人生。

1037
00:42:10,628 --> 00:42:13,797
I know it.
我知㗎。

1038
00:42:13,864 --> 00:42:14,999
♪ ♪

1039
00:42:33,851 --> 00:42:35,886
Stay tuned for scenes from our next episode.
唔好轉台，跟住落嚟有下集預告。

1041
00:42:41,759 --> 00:42:44,061
♪ ♪
